Түйіндеме
Бұл мақалада ағылшын тіліндегі полисемантикалық сөздерді талдау және олардың қазақ тіліне аударылуы қарастырылады. Ағылшын тіліндегі полисемия және оның туынды сөздерінің қазақ тілінде бірнеше баламасы болатындықтан, аударма жұмысын орындау кезінде көп жағдайларда олардың дұрыс баламасын таңдау мәселесі бірқатар қиындықтар туғызады. Бір тілден екінші тілге аударма жасауда мұндай қиындықтарды болдырмау үшін контекстпен қатар аударылым жасалып жатқан тілдің тілдік нормасына назар аударып, көп мағыналы сөздердің қандай контексте, қандай мағынада қолданылатынын анықтап, баламасын табу қажет.
Резюме
В данной статье рассматриваются анализ многозначных слов английского языки и их перевод на казахский язык. которые вызывают ряд трудностей при выполнении переводческой работы. Поскольку полисемия в английском языке и его производные имеют несколько эквивалентов в казахском языке, при выполнении переводческой работы в большинстве случаев проблема подбора их правильного эквивалента как указано выше вызывает затруднения. Чтобы избежать подобных трудностей при переводе с одного языка на другой, необходимо наряду с контекстом обратить внимание на языковую норму переводимого языка, выяснить, в каком контексте и значении употребляются многозначные слова и найти эквивалент их значения в контексте.
Summary
This article discusses the analysis of polysemy words of the English language, and their ways of translation into the Kazakh, which causes some difficulties in choosing the right meaning of the given polysemy words.
When performing translation work, one can encounter some difficulties since polysemy words in the English language and their derivatives have several equivalents in the Kazakh language. In most cases, as mentioned above the problem is of selecting their correct, right equivalents i.e. choosing the right equivalent with the right meaning.
To avoid the above-mentioned difficulties in translating from one language to another, it is necessary, along with the context, to pay attention to the language norm of the translated language, to find out in what context and in what meaning this or that polysemy word is used and find the proper equivalent of its meaning in the given context.